За гранью стакана. Чьим же корнем является Х?

Даже такие недалёкие в пентиксе люди, как филологи, не могут остаться в стороне от всемирно-исторических процессов. Лингвистические особенности лексемы "пентикс" являются главной темой данного исследования. Побочные темы тоже хороши.

Знаем ли мы что скрывается за словом "Пентикс" (в дальнейшем просто "П.")? "Т0 PLAY" в эту уважаемую "GAME" спортсмены как правило даже не задумываются почему именно так, а не иначе был назван предмет их систематических тренировок. А напрасно. Ведь, через призму анализа номинации, как мы скоро убедимся, можно узнать о программе гораздо больше, нежели просто играя в неё.

Я назвал эту статью "Актуальные проблемы произношения и правописания "Пентикс". Некоторые вопросы орфоэпии и этимологии". Необходимо отметить, что эти два аспекта выделены мною, как наиболее важные для определения характера денотата, его коммерческого потенциала, а также пристрастий самого автора "П.".

Официальная точка зрения на происхождение "П." выражена в определении, данном АФП Управлению юстиции Алтайского края: "... Количество элементарных квадратов в одной фигуре варьируется от 1 до 5. В этом заключается коренное отличие Пентикса (5 - penta (lat.)) от оригинального Тетриса (4 - tetra (lat.)), где количество элементарных квадратов, составляющих фигуру, строго равно четырём..."

Из представленного фрагмента видно, что деривационно изначальным по отношению к "П." следует считать латинский корень "penta". Как честный ученый должен заявить, что это чистейшей воды введение в заблуждение, попытка определения понятий по разным основаниям. Если мы хотим рассматривать слово, образованное именно от "penta", то это будет скорее "Pentix" (в дальнейшем просто "Р."), нежели "П.".

Но и здесь не всё чисто. Англо-русский словарь профессора В.К. Мюллера, уважаемое академическое 23-е издание, помещает 15 статей на слова, содержащие данный корень. Но ни в одном из слов не наблюдается такого бесстыдного чередования конечной корневой [а] на [i], как нам пытаются навязать чиновники из АФП. Рушатся все основы национального словообразования! Впрочем, меня могут обвинить в консервативности, узости подхода к поиску проблемы. Что ж, возьмем шире.

Версия 1. Пусть спорная [i] - часть флексии [ix], изменяемой по определению. Это абсурд. Английские существительные не склоняются по падежам, и, следовательно, не имеют в своем составе изменяемого окончания.

Версия 2. Пусть [i] - часть суффикса [ix]. Нет такого в грамматике? Так пусть будет! Единственный в своем роде, уникальный, созданный только для этого слова суффикс. Тогда, следуя логике деривации английского языка, нам надо признать, что человека, играющего в "Р." целесообразно называть "penter", жизнь великих "penters" станет "penthood", а сама Федерация - "Altai Pentment". До полного абсурда ситуацию доведёт "pentode", слово, построенное по тому же принципу, что и "Р.", следовательно родственное ему по смыслу и духу. Означает оно "пентод, пятиэлектродная лампа", что к благородному "Р." не имеет ни малейшего отношения. Мне кажется я достаточно аргументированно доказал, что [ix] не может быть суффиксом.

Версия 3. Пусть [i] - соединительная гласная в сложносоставном слове типа "koh-i-noor". Эта версия, кстати, стала очень популярной в среде современных этимологов, особенно после появления в словаре профессора Мюллера такого толкования "х", как "категория фильмов, на которые дети не допускаются". Возникло около четырёх профрейдистски направленных лингвистических течений, основной спор среди которых идёт о том, считать ли соединительную [i] символом фаллоса в момент семяизвержения и означает ли конечная [x] достижение оргазма при отрыве полоски контроля на билете.

Надо сказать, что у учёных с подобным мировоззрением недалёкое будущее. Скольжение по поверхности проблемы ежедневно выбрасывает их сотнями на обочины Большой науки. Но вернёмся к нашему замечательному козлотуру. Чьим же корнем является "х"? Может это "крест"? Вряд ли. Для пятиконечного креста есть отдельная номинация. Тогда - "ошибка"? Признаться, словарь иногда может поставить в тупик даже опытного исследователя. Как можно назвать "ошибкой" блестящее изобретение? Мне кажется наиболее близко к истине коммерческое прочтение. "Х" - американизм, обозначающий 10-долларовую купюру. Pent-i-X, то есть Пять-и-десятка - 50 долларов США. Возможно, именно столько должна была стоить каждая копия Программы в магазинах розничной торговли.

Итак, мы выяснили наиболее вероятный путь создания "Р.". Предметом второй части статьи станут проблемы переноса иностранного слова на благодатную почву русского языка, а также рассмотрение фонетической оболочки заимствования "П.", её плюсы и минусы.

Список литературы

1. V.K. Muller English - Russian dictonary / Из-во "Русский язык", 53000 entries,- 23rd Stereotype Edition. -М.: Рус. яз., 1992. -844 с.

2. Советский энциклопедический словарь / Гл. ред. А.М. Прохоров.- 3-е изд. -М.: Сов. энциклопедия, 1985. -1600 с., ил.

3. Энциклопедический словарь юного зрителя. -М: Педагогика, 1989. -416 с.: ил.

P.S. от редакции:

Посовещавшись с независимыми экспертами мы пришли к выводу, что очень трудно в данном случае доверять словарю Мюллера, на который так безапелляционно опирается автор. Статьи "Pentix" в этом издании нет, а многие общеизвестные вещи профессором обыгрываются в каком-то своем, однобоком свете. Так, статья "Penthouse" дает далеко не самую актуальную информацию о слове: 1) тент; навес над дверями 2) фешенебельная квартира на крыше небоскреба. И ничего о высококачественной полноцветной полиграфической продукции.

Алексей Калинов.
"9-й уровень",
31.03.1998.


© Творческое объединение "Дубовая роща № 6/17 ХО", 1989-2024.